Le monde du XXIème siècle est marqué par le bilinguisme et la globalisation. Les
sept milliards d’habitants cherchent à multiplier leurs échanges économiques et culturels
dans près de 6000 langues différentes. Dans ce contexte, la maîtrise de plusieurs langues
étrangères présente un atout considérable, d'où la raison d’être de l’enseignement des
langues aux jeunes enfants. Depuis 1992, les classes bilingues de vietnamien et de français
ont été mises en place. C’est la première fois qu’un enseignement bilingue précoce est
dispensé au Vietnam. Ces jeunes élèves ne savent pas encore lire et écrire en langue
maternelle, ils ont donc autant d’avantages que de difficultés en apprenant le français
langue étrangère. Dans leur apprentissage d’une langue étrangère, l’apparition des erreurs
constitue un phénomène naturel inévitable et nécessaire.
Pourtant jadis, on a considéré l’erreur comme quelque chose de négatif qui vient
troubler l’apprentissage et l’enseignement parce qu’elle provoque des blocages
psychologiques et des obstacles à l’évaluation de l’enseignement. « L’erreur est le défaut
des élèves », alors on a adopté une attitude négative vis-à-vis à ce qu’on appelle « la
faute » et on a essayé de la prévenir à tout prix pour empêcher les élèves de se produire, de
multiplier des obstacles aux tentatives de communication. On a pensé que c’était la faute
qui nuisait à la communication. Cependant, en traquant à chaud la faute, l’enseignant prend
le risque de paralyser l’élève, aliéner sa liberté,sa créativité.
Heureusement qu'aujourd’hui, on a changé de vision.On constate au contraire que
la faute est une des composantes nécessaires du processus d’acquisition, conçue comme
une série d’essais-erreurs, que la faute tient une place très importante dans l’enseignement,
qu’elle joue le rôle de révélateur des points faibles chez les élèves.
Les didacticiens adoptent par conséquent une attitude positive à l’égard de ce qu’on
appelle « la faute ». Pour eux, on ne saurait l’éviter parce qu’elle fait partie du processus
normal d’apprentissage. En outre, elle constitue « un facteur de progrès » non négligeable
puisqu’elle permet de pousser l’apprentissage et l’enseignement. En effet, à partir des
erreurs, les enseignants vont élaborer une pédagogie de l’erreur pour l'utiliser dans la
stratégie de l’enseignement.
126 trang |
Chia sẻ: superlens | Lượt xem: 2936 | Lượt tải: 3
Bạn đang xem trước 20 trang tài liệu Analyse des erreurs en expression écrite des élèves des classes bilingues de 4è et de 5è de l'école Doan Thi Diem - Hanoi, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
1
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION…………………………………………………………………………….5
1. Contexte théorique et pratique de la recherche…………………………………………..6
2. Questions et hypothèses de recherche..……...…………………………....…………..…6
3. Objectifs de la recherche...…………………………………………………………….…7
4. Méthodologie de la recherche……………...…………………………………………….7
5. La structure du mémoire.....…………………………......……………………………….8
CHAPITRE I : EXPRESSION ÉCRITE ET ERREURS EN EXPRESSION ÉCRITE ………..........9
1. Qu 'est-ce qu'écrire?.........................................................................................................10
2. Pourquoi écrire?...............................................................................................................11
3. Les modèles de production...............................................................................................13
3.1. Modèle linéaire..............................................................................................................13
3.2. Modèles non linéaires....................................................................................................14
3.2.1. Le modèle de Hayes et Flower.......................................................................14
3.2.2. Les modèles de Bereiter et Scaedamalia .......................................................16
3.2.3. Les modèles de Deschênes ............................................................................17
3.2.4. Le modèle de S.Moirand ...............................................................................21
4. Notions de base concernant le texte.......................... ......................................................22
4.1. Notion de texte..............................................................................................................22
4.2. La cohésion, la cohérence et la progression textuelle...................................................23
4.2.1. La cohésion textuelle......................................................................................23
4.2.2. La cohérence discursive.................................................................................25
4.2.3. La progression textuelle.................................................................................26
5. Les stratégies mises en oeuvre en situation d'écriture......................................................28
5.1. Définition de "stratégie"................................................................................................28
5.2. Quelques stratégies en langue maternelle.....................................................................28
5.3. Quelques stratégies en langue étrangère.......................................................................30
6. Erreur................................................................................................................................30
6.1. Définitions.....................................................................................................................30
6.2. Signification des erreurs................................................................................................30
2
6.3. Origines de l’erreur.......................................................................................................31
6.3.1. Erreurs d’origine interlinguale.......................................................................31
6.3.2. Erreurs d’origine intralinguale.......................................................................32
7. Traitement de l'erreur dans la production écrite...............................................................33
7.1. La correction directe......................................................................................................33
7.2. La correction "stratégique"............................................................................................34
8. L'enseignement de l'écrit à l'école....................................................................................36
8.1. Historique de l’enseignement du français au Vietnam..................................................36
8.2. Programme de l’enseignement intensif du/en français..................................................38
8.2.1. Les classes bilingues : contexte......................................................................38
8.2.2. Objectifs ........................................................................................................38
8.2.3. Fonctionnement du programme .....................................................................39
8.3. Enseignement de l’expression écrite dans les classes intensives du /en français..........39
8.3.1. Méthodes utilisées..........................................................................................39
8.3.2. Le profils des apprenants et des enseignants .................................................40
8.3.3. L’objectif de l’enseignement de l’expression écrite.......................................41
CHAPITRE II : ANALYSE DES ERREURS EN EXPRESSION ÉCRITE DES ÉLÈVES DES
CLASSES BILINGUES DE 4è et DE 5è DE L'ÉCOLE DOAN THI DIEM - HANOI ……………..43
1. Méthodologie de recherche..............................................................................................44
1.1. La constitution du premier corpus.................................................................................44
1.2. La constitution du deuxième corpus.............................................................................45
1.2.1. Sujets de l'enquête..........................................................................................45
1.2.2. Le questionnaire.............................................................................................46
1.2.3. Déroulement de l'enquête...............................................................................46
1.2.4. Méthode d'analyse des résultats de l'enquête.................................................47
1.3. La constitution du troisième corpus..............................................................................47
1.3.1. Sujets de l'enquête..........................................................................................47
1.3.2. Le questionnaire.............................................................................................48
1.3.3. Déroulement de l'enquête...............................................................................48
1.3.4. Méthode d'analyse des résultats de l'enquête.................................................48
2. Analyse des résultats........................................................................................................49
2.1. Analyse et interprétation des erreurs des productions écrites des élèves......................49
3
2.1.1. Analyse quantitative.......................................................................................49
2.1.1.1. Erreurs en E.E des élèves de la classe de 4è ...................................49
2.1.1.2. Erreurs en EE des élèves de la classe de 5è....................................50
2.1.1.3. Erreurs en EE des élèves des classes de 4è et de 5è........................52
2.1.2. Analyse qualitative.........................................................................................54
2.1.2.1. Analyse des erreurs d'ordre grammatical........................................54
2.1.2.2. Analyse des erreurs concernant d'ordre lexical...............................65
2.1.2.3. Erreurs d'ordre textuel.....................................................................66
2.1.3. L'interprétation des erreurs des productions écrites des élèves......................68
2.1.3.1. Au niveau syntaxique..................................................................................68
2.1.3.2. Au niveau lexical........................................................................................69
2.1.3.3. Au niveau textuel........................................................................................69
2.2. Analyse et interprétation des résultats de l'enquête réalisée auprès des élèves.............70
2.2.1. La conscience des élèves du degré de difficulté de l'expression écrite..........70
2.2.2. Le nombre d'heures d'expression écrite en classe..........................................71
2.2.3. L'importance de l'expression écrite................................................................71
2.2.4. Les connaissances nécessaires pour écrire un texte en français.....................72
2.2.5. L'importance des éléments nécessaires à la production écrite.......................72
2.2.6. Les points marquants dans la production écrite des élèves............................75
2.2.7. Le rôle de l'établissement d'un plan devant des élèves..................................75
2.2.8. La correction des erreurs................................................................................76
2.2.9. Les techniques d'écriture................................................................................77
2.3. Analyse et interprétation des résultats de l'enquête réalisée auprès des enseignants....78
2.3.1. La perception des enseignants sur le degré de difficulté de l'expression
écrite...............................................................................................................78
2.3.2. Les connaissances pour écrire un texte..........................................................79
2.3.3. L'importance des éléments nécessaires à la production écrite.......................80
2.3.4. Le rôle de l'établissement d'un plan devant les enseignants...........................81
2.3.5. Les causes des difficultés dans la production écrite des élèves.....................81
2.3.6. La technique de correction des erreurs des élèves.........................................83
2.3.7. Les propositions pédagogiques pour améliorer l’enseignement de
l’expression écrite aux élèves........................................................................84
4
CHAPITRE III : POUR UN ENSEIGNEMENT ET UN APPRENTISSAGE DE L'EXPRESSION
ECRITE : QUELQUES PROPOSITIONS .................................................................................................87
1. L'erreur au centre de la démarche pédagogique………………………………………...90
1.1. Traitement de l’erreur ………………………………………………………………...90
1.2. Qui corrige ?…………………………………………………………………………..91
1.3. Qu’est-ce qu’on corrige ?……………………………………………………………..91
1.4. Quand faut-il pratiquer la correction ?……………………………………………..…92
1.5. Où corrige-t-on les erreurs?…………………………………………………………..92
1.6. Comment les corrige-t-on ?…………………………………………………………...93
2. Des outils d'aide à l'apprentissage de l'écrit…………………………………………….94
3. Lire pour écrire…………………………………………………………………………99
4. Les étapes de la production écrite…………………………………………………..…100
5. Fiche d'aide à la production d’un texte ……………………………………………… 102
6. Correction des devoirs…………………………………………………………………106
7. Fichiers correctifs.………………..……………………………………………………110
CONCLUSION.……………………………………………………………………………118
BIBLIOGRAPHIE.…………………………………………………………………………121
ANNEXES
5
Le monde du XXIème siècle est marqué par le bilinguisme et la globalisation. Les
sept milliards d’habitants cherchent à multiplier leurs échanges économiques et culturels
dans près de 6000 langues différentes. Dans ce contexte, la maîtrise de plusieurs langues
étrangères présente un atout considérable, d'où la raison d’être de l’enseignement des
langues aux jeunes enfants. Depuis 1992, les classes bilingues de vietnamien et de français
ont été mises en place. C’est la première fois qu’un enseignement bilingue précoce est
dispensé au Vietnam. Ces jeunes élèves ne savent pas encore lire et écrire en langue
maternelle, ils ont donc autant d’avantages que de difficultés en apprenant le français
langue étrangère. Dans leur apprentissage d’une langue étrangère, l’apparition des erreurs
constitue un phénomène naturel inévitable et nécessaire.
Pourtant jadis, on a considéré l’erreur comme quelque chose de négatif qui vient
troubler l’apprentissage et l’enseignement parce qu’elle provoque des blocages
psychologiques et des obstacles à l’évaluation de l’enseignement. « L’erreur est le défaut
des élèves », alors on a adopté une attitude négative vis-à-vis à ce qu’on appelle « la
faute » et on a essayé de la prévenir à tout prix pour empêcher les élèves de se produire, de
multiplier des obstacles aux tentatives de communication. On a pensé que c’était la faute
qui nuisait à la communication. Cependant, en traquant à chaud la faute, l’enseignant prend
le risque de paralyser l’élève, aliéner sa liberté, sa créativité.
Heureusement qu'aujourd’hui, on a changé de vision. On constate au contraire que
la faute est une des composantes nécessaires du processus d’acquisition, conçue comme
une série d’essais-erreurs, que la faute tient une place très importante dans l’enseignement,
qu’elle joue le rôle de révélateur des points faibles chez les élèves.
Les didacticiens adoptent par conséquent une attitude positive à l’égard de ce qu’on
appelle « la faute ». Pour eux, on ne saurait l’éviter parce qu’elle fait partie du processus
normal d’apprentissage. En outre, elle constitue « un facteur de progrès » non négligeable
puisqu’elle permet de pousser l’apprentissage et l’enseignement. En effet, à partir des
erreurs, les enseignants vont élaborer une pédagogie de l’erreur pour l'utiliser dans la
stratégie de l’enseignement.
6
Pour l’élève, la faute permet de vérifier les hypothèses qu’il forme sur le système
de la langue et d’en avancer d’autres. Après une erreur corrigée, il peut mieux retenir telle
ou telle règle de la langue et, en plus acquérir de nouvelles règles.
Quant à l’enseignant, à travers les erreurs des élèves, il peut comprendre sa
stratégie d’apprentissage, déterminer son niveau de connaissances, connaître les difficultés
qu’il rencontre, y remédier et continuer à fournir des connaissances nécessaires et enfin
mettre en œuvre une pédagogie appropriée aux erreurs des élèves.
1. Contexte théorique et pratique de la recherche
Etant professeur de français de l'école primaire Doan Thi Diem, nous apercevons
nettement que les enfants ont des atouts en compréhension et en expression orales grâce à
la plasticité des organes phonatoires, à l'absence d'inhibition devant l'expression orale ...
De plus, au premier cycle (du CP au CE2 ), l'oral est primordial tandis que l'enseignement
de la grammaire doit se faire d'une façon implicite où on laisse les enfants découvrir eux-
mêmes les règles grammaticales à travers l'observation des exemples "parlant". On évite la
terminologie grammaticale abstraite. La production écrite se réalise de façon simple (du
recopiage des mots et des phrases courtes lues, à la production d'un petit texte de 40 à 50
mots) à l'aide des images. Pourtant, au deuxième cycle (du CM1 au CM2), l'enseignement
de la grammaire est explicite et traité à part entière. Les enfants commencent à s'exercer à
produire certains types d'écrits comme les portraits, différents types de lettres, de courts
récits, programmes, affiches, slogans publicitaires, argumentation simple, cartes postales.
En travaillant avec eux, nous constatons que les enfants du CM1 et du CM2 ont beaucoup
de difficultés en production écrite. Ils commettent beaucoup d'erreurs dans leurs
productions. Ces constats nous poussent à mener cette recherche sur la production écrite
qui a pour titre : "Analyse des erreurs en expression écrite des élèves des classes
bilingues de 4è et de 5è de l'école Doan Thi Diem - Hanoi"
2. Questions et hypothèses de recherche
A partir du contexte théorique et pratique de la recherche, les trois questions
suivantes font l'objet de la présente étude :
Question 1 : Quelles sont les erreurs commises par les élèves des classes bilingues de 4è et
5è de l'école Doan Thi Diem dans leurs productions écrites ?
7
Question 2 : Quelles en sont les causes ?
Question 3 : Quelles propositions méthodologiques et pédagogiques seront avancées pour
améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage de l'expression
écrite à ce public ?
Nous sommes ainsi en mesure d'avancer les hypothèses suivantes :
Hypothèse 1 : Les erreurs commises par les élèves de 4è et 5è des classes bilingues de
l'école DTD sont les erreurs d'ordres grammatical, orthographique, lexical
et textuel.
Hypothèse 2 : Les causes de ces erreurs sont multiples, mais essentiellement d'origine
interlanguale et intralinguale.
Hypothèse 3 : Il est nécessaire de donner un contrat en proposant une grille de réussite et
des fichiers correctifs visant à aider les élèves à perfectionner l’expression
écrite à travers la correction des erreurs et de proposer la démarche de
l'expression écrite.
3. Objectif de la recherche
Notre travail de recherche a donc pour objectif d'identifier des erreurs en expression
écrite des élèves des classes bilingues de 4è et de 5è de l'école Doan Thi Diem - Hanoi et de
les analyser d'une façon approfondie pour trouver enfin les causes de leurs erreurs. Nous
essayons aussi d'avancer quelques propositions méthodologiques et pédagogiques afin
d'améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage de l'expression écrite aux
élèves des classes bilingues de 4è et de 5è de l'école Doan Thi Diem - Hanoi. Les résultats
de la présente recherche pourraient constituer un document de référence pour les
enseignants des classes bilingues surtout les enseignants des classes de 4è et de 5è au
primaire qui s'y intéressent. En se référant à ce travail ils arriveraient à constituer un
système d'erreurs, à aider leurs élèves à éliminer au moins des erreurs fréquentes.
4. Méthodologie de la recherche
Pour répondre aux questions de recherche, nous avons adopté la méthode
descriptive dont l'analyse de données langagières choisie comme démarche d'investigation
centrale et les deux enquêtes par questionnaire comme méthodes complémentaires, l'une
menée auprès des élèves et l'autre menée auprès des enseignants de français de l'école
8
Doan Thi Diem. Les trois corpus ont été donc constitués : le premier constitué à partir des
copies des élèves des classes de 4è et de 5è, le deuxième construit des résultats de l'enquête
menée auprès de ces élèves et le troisième constitué des résultats de l'enquête menée auprès
des enseignants de français de cette école. Une analyse descriptive et approfondie a fait
ressortir des erreurs fréquemment commises en expression écrite par les élèves et les
causes de ces erreurs. Ces résultats de recherche ont permis d'avancer quelques
propositions méthodologiques et pédagogiques afin d'améliorer l'enseignement et
l'apprentissage de l'expression écrite aux élèves des classes bilingues de français en général
et ceux de 4è et de 5è en particulier.
5. La structure du mémoire
Notre mémoire comporte trois chapitres.
Dans le premier, nous avons défini et clarifié les concepts fondamentaux de la
recherche tels que "écrire" "erreur" et abordé différents aspects différents de l'expression
écrite comme les modèles de production, la cohérence, la cohésion et la progression
textuelle, les notions concernant un texte, stratégies mises en oeuvre en situation d’écriture,
erreur, origines de l’erreur et mécanisme de correction de l’expression écrite.
Le deuxième est réservé à présenter la méthodologie de recherche et l'analyse des
erreurs des productions écrites des élèves, des résultats des enquêtes menées auprès des
élèves et des enseignants.
Dans le dernier chapitre, nous essayons d'avancer quelques propositions
méthodologiques et pédagogiques pour améliorer la qualité de