APPORT DES TIC DANS L’ENSEIGNEMENT / APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE (FLE): UNE RECHERCHE D’APPLICATION À LA MÉTHODE CHAMPION 1 POUR LE DELF

Comme nous le savons, la vitesse des changements qui affectent nos sociétés a terriblement augmenté ces dernières années. L’actuelle mondialisation, fruit des formidables progrès technologiques, des transports et des télécommunications, s’accélère sans cesse. C’est un phénomène irréversible, incontournable. Dans ce contexte, nous ne concevons pas les citoyens d’aujourd’hui (ni ceux de demain) fermés dans leur petit univers casanier, éloignés des autres et du reste du monde. Il faut apprendre à jouir des possibilités de communication infinies dont nous disposons à présent. Mais pour cela, il faut apprendre à se connaître et à connaître les autres. Il est donc nécessaire que les enseignants trouvent les meilleures méthodes d’enseignement du FLE à la prise en compte de la culture. Cependant, les enseignants se trouvent parfois démunis pour atteindre leurs objectifs pédagogiques. Quelles activités mettre en place en classe ? Quels supports choisir ? Quelles stratégies sont susceptibles de développer les compétences communicatives ? De nombreux obstacles s'opposent encore à l'implantation efficace des principes de l'éducation culturelle. Pour l’heure, l’intégration des technologies de l’information et de la communication (TIC) dans l’éducation en FLE (français langue étrangère) au Vietnam semble être un bon remède à cette problématique. Eneffet, pour les enseignants, surtout ceux des pays sous-développés, qui enseignent la langue d’un pays dans lequel ils n’ont pas souvent ou pas du tout l’occasion de se rendre,la navigation sur le réseau sera alors l’occasion d’entretenir, voire de perfectionner, la langue qu’ils enseignent de même que d’enrichir leur compétence culturelle. Nous avons postulé que l'utilisation d'Internet en classe de FLE dans une université serait favorable pour sensibiliser un public spécialiste d'autres disciplines à des connaissances culturelles grâce d'une part, à la grande variété de documents disponibles sur le réseau, et d'autre part, à l'intérêt d'avoir désormais accès à des supports combinant le son, l'image et le texte. Il semblait que varier les documents en classe serait l'objet d'une augmentation de la motivation et de l'intérêt pour l'étude du français langue étrangère.

pdf88 trang | Chia sẻ: superlens | Lượt xem: 2525 | Lượt tải: 0download
Bạn đang xem trước 20 trang tài liệu APPORT DES TIC DANS L’ENSEIGNEMENT / APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE (FLE): UNE RECHERCHE D’APPLICATION À LA MÉTHODE CHAMPION 1 POUR LE DELF, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOI ÉCOLE SUPÉRIEURE DES LANGUES ÉTRANGÈRES DÉPARTEMENT DE POST-UNIVERSITAIRE NGUYỄN HƯƠNG LIÊN APPORT DES TIC DANS L’ENSEIGNEMENT / APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE (FLE): UNE RECHERCHE D’APPLICATION À LA MÉTHODE CHAMPION 1 POUR LE DELF (ĐÓNG GÓP CỦA CÔNG NGHỆ THÔNG TIN VÀ TRUYỀN THÔNG TRONG VIỆC GIẢNG DẠY TIẾNG PHÁP : NGHIÊN CỨU ÁP DỤNG CHO GIÁO TRÌNH CHAMPION 1 POUR LE DELF) MÉMOIRE DE MASTER Spécialité: Didactique du Français Langue Étrangère Code : 601410 Sous la direction de : Monsieur PHẠM QUANG TRƯỜNG Professeur associé, Docteur en sciences du langage Hanoi – 2008 ii ATTESTATION SUR L’HONNEUR J’atteste sur l’honneur que ce mémoire a été réalisé par moi-même et que les résultats qui y sont présentés sont exacts et n’ont jamais été publiés ailleurs. Nguyen Huong Lien iii REMERCIEMENTS On ne se rend pas compte du travail que représente une thèse de master avant d’y être passé. Je tiens donc à exprimer ma profonde gratitude et mes remerciements aux personnes qui m’ont aidée à traverser cette épreuve. Un remerciement spécial est à mon directeur de thèse, le professeur-docteur Pham Quang Truong, qui par sa connaissance, son expérience, sa patience et sa bonne volonté m’a donné une aide précieuse. C’est grâce à ses conseils pertinents et ses encouragements que j’ai pu continuer et avancer ce projet de recherche. J’aimerais remercier également mes chers collègues, amis qui de près ou de loin ont rendu plus facile la réalisation de ce travail. Enfin, je tiens à exprimer toute ma reconnaissance envers mes proches, sans leur soutien moral et appui logistique ce travail n’aurait sans doute pu être mené à bonne fin. iv RÉSUMÉ Dans le contexte d’intégration internationale du pays, la nécessité de pouvoir communiquer avec les partenaires étrangères, de comprendre la culture des autres est réelle. Alors que les jeunes de partout dans le monde adoptent les nouvelles technologies les unes après les autres, l’école tarde à se les approprier. En effet, nous trouvons que l’utilisation des TIC dans l’enseignement / apprentissage du FLE est vraiment une voie didactique qui digne d’être développée. Nous essayons donc, dans ce projet de recherche, de présenter les apports que les TIC pourraient attribuer à l’enseignement / apprentissage des langues étrangères en général, et du français langue étrangère en particulier. Après avoir analysé les avantages et aussi les limites de cette application, nous proposerons des suggestions pour une intégration satisfaisante en classe de FLE. Un scénario pédagogique proposé à la fin de ce travail de recherche sera un bon exemple à consulter. v TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ............................................................................................................... 1 CHAPITRE I. CADRE THÉORIQUE .............................................................................. 3 1. Le rapport entre la langue et la culture dans l’enseignement / apprentissage des langues étrangères ..................................................................................................... 3 1.1. Définitions de la culture ....................................................................................... 5 1.1.1. Dans son sens restreint de culture savante. .................................................. 6 1.1.2. Dans son sens courant. .................................................................................. 6 1.1.3. Dans son sens anthropologique et sociologique. .......................................... 6 1.2. Problématique de la culture .................................................................................. 7 1.2.1. Les représentations ....................................................................................... 8 1.2.1.1. Les représentations des apprenants ......................................................... 8 1.2.1.2. La culture des enseignants ....................................................................... 9 1.2.2. Les implicites ............................................................................................... 10 1.2.3. Les stéréotypes ............................................................................................ 11 1.2.4. L’ethnocentrisme ......................................................................................... 11 2. TIC et enseignement/apprentissage des langues étrangères .............................. 12 2.1. Quelques terminologies utilisées ........................................................................ 12 2.2. Évolutions technologiques et multimédia .......................................................... 14 2.2.1. La méthodologie traditionnelle, dite de grammaire-traduction .................. 14 2.2.2. La méthodologie directe .............................................................................. 15 2.2.3. La méthodologie audio-orale (M.A.O) ........................................................ 17 2.2.4. La méthodologie audiovisuelle (M.A.V) ...................................................... 18 2.2.5. L’approche communicative ......................................................................... 18 3. L’approche communicative .................................................................................. 19 3.1. Les rappels historiques ....................................................................................... 19 3.2. Les bases théoriques ........................................................................................... 20 3.2.1. Cognitivisme & constructivisme .................................................................. 20 3.2.2. La notion de compétence de communication .............................................. 22 3.3. L’approche communicative sous un autre regard .............................................. 24 4. Quelques concepts clés de l’approche communicative ....................................... 25 4.1. La centration sur l’apprenant .............................................................................. 26 4.2. La dimension sociale .......................................................................................... 28 4.3. L’authenticité ..................................................................................................... 29 4.4. Pour une compétence de communication ........................................................... 30 CHAPITRE II. LA RELATION ENSEIGNANT / TIC / APPRENANT DANS L’ENSEIGNEMENT / APPRENTISSAGE DU FLE..................................................... 33 1. Les avantages de l’utilisation des TIC dans l’enseignement/apprentissage du FLE ................................................................................................................................. 33 1.1. L’ouverture aux ressources culturelles illimitées ............................................... 33 vi 1.1.1. Pour les enseignants .................................................................................... 33 1.1.2. Pour les apprenants .................................................................................... 35 1.1.3. Pour une recherche de l’information efficace ............................................. 36 1.2. La motivation ..................................................................................................... 38 1.3. L’individualisation des rythmes ......................................................................... 39 1.4. L’autonomie de l’apprenant ............................................................................... 39 1.5. L’interactivité ..................................................................................................... 41 2. Quelques limites relevés ........................................................................................ 42 2.1. Au niveau institutionnel ..................................................................................... 42 2.1.1. Concernant la question technique ............................................................... 42 2.1.2. Concernant la question psychologique ....................................................... 43 2.2. Au niveau pédagogique ...................................................................................... 44 2.3. Une régression pédagogique à éviter.................................................................. 45 3. Le nouveau rôle de l’enseignant ........................................................................... 46 CHAPITRE III. L’UTILISATION DES TIC DANS L’ENSEIGNEMENT / APPRENTISSAGE DU FLE. SCÉNARIO PÉDAGOGIQUE PROPOSÉ POUR LA MÉTHODE CHAMPION 1 POUR LE DELF ................................................................ 52 1. La classification des supports multimédias actuels ............................................ 52 2. Les critères pour choisir un outil convenable ..................................................... 53 3. L’état actuel de l’utilisation des technologies dans l’enseignement des langues étrangères à l’Université des Sciences Sociales et Humaines (USSH) ....................... 54 4. Suggestions pour une intégration satisfaisante en milieu institutionnel ........... 55 4.1. Organisation des activités ................................................................................... 55 4.1.1. Dans une situation présentielle ................................................................... 55 4.1.2. Dans une situation non présentielle ............................................................ 55 4.2. Formation des enseignants à l’utilisation des TIC ............................................. 56 5. Scénario pédagogique proposé ............................................................................. 57 5.1. Public .................................................................................................................. 57 5.2. Description du manuel ....................................................................................... 57 5.3. La réalisation du scénario ................................................................................... 58 6. Conclusion partielle ............................................................................................... 67 CONCLUSION .................................................................................................................. 68 BIBLIOGRAPHIE ............................................................................................................. 70 ANNEXE………………………………………………………………………………… 75 1 INTRODUCTION Comme nous le savons, la vitesse des changements qui affectent nos sociétés a terriblement augmenté ces dernières années. L’actuelle mondialisation, fruit des formidables progrès technologiques, des transports et des télécommunications, s’accélère sans cesse. C’est un phénomène irréversible, incontournable. Dans ce contexte, nous ne concevons pas les citoyens d’aujourd’hui (ni ceux de demain) fermés dans leur petit univers casanier, éloignés des autres et du reste du monde. Il faut apprendre à jouir des possibilités de communication infinies dont nous disposons à présent. Mais pour cela, il faut apprendre à se connaître et à connaître les autres. Il est donc nécessaire que les enseignants trouvent les meilleures méthodes d’enseignement du FLE à la prise en compte de la culture. Cependant, les enseignants se trouvent parfois démunis pour atteindre leurs objectifs pédagogiques. Quelles activités mettre en place en classe ? Quels supports choisir ? Quelles stratégies sont susceptibles de développer les compétences communicatives ? De nombreux obstacles s'opposent encore à l'implantation efficace des principes de l'éducation culturelle. Pour l’heure, l’intégration des technologies de l’information et de la communication (TIC) dans l’éducation en FLE (français langue étrangère) au Vietnam semble être un bon remède à cette problématique. En effet, pour les enseignants, surtout ceux des pays sous-développés, qui enseignent la langue d’un pays dans lequel ils n’ont pas souvent ou pas du tout l’occasion de se rendre, la navigation sur le réseau sera alors l’occasion d’entretenir, voire de perfectionner, la langue qu’ils enseignent de même que d’enrichir leur compétence culturelle. Nous avons postulé que l'utilisation d'Internet en classe de FLE dans une université serait favorable pour sensibiliser un public spécialiste d'autres disciplines à des connaissances culturelles grâce d'une part, à la grande variété de documents disponibles sur le réseau, et d'autre part, à l'intérêt d'avoir désormais accès à des supports combinant le son, l'image et le texte. Il semblait que varier les documents en classe serait l'objet d'une augmentation de la motivation et de l'intérêt pour l'étude du français langue étrangère. En mêlant supports « classiques » et Internet nous voulions aborder la culture et la civilisation en proposant des activités impliquant les élèves en évitant le cours magistral. 2 Dans le cadre restreint du projet, nous ne nous adressons qu’aux étudiants en première année de l’Université des Sciences Sociales et Humaines. De là, notre projet d’études a pour objectif d'apporter des éléments de réponse aux questions suivantes. - Quels sont la place et les rôles des TIC dans l’évolution historique des méthodologies d’enseignement des langues étrangères? - Quels sont les atouts et les limites de l’utilisation des TIC en classe de FLE lors d’une approche communicative à l’heure actuelle ? - Comment est l’application des TIC dans le contexte vietnamien ? Pour la mise en œuvre de ce travail, nous privilégions les recherches descriptives et analytiques en suivant l’approche communicative. Notre mémoire de recherche sera organisé en trois chapitres. Dans le premier chapitre, nous présenterons la théorie concernant le rapport entre la langue et la culture dans l’enseignement / apprentissage d’une langue étrangère. Ces références serviront à trouver une approche adéquate pour l’enseignement du français langue étrangère. Nous présenterons également les potentialités générales des TIC en termes d’enseignement / apprentissage des langues en analysant leurs évolutions dans l’histoire des méthodologies du FLE. Ensuite, pour une recherche ciblée à notre sujet, le deuxième chapitre visera à analyser la relation entre l’enseignant, les TIC et l’apprenant dans l’enseignement / apprentissage du FLE. De là, nous serons mieux formés pour proposer un scénario pédagogique dans le chapitre qui suit. Dans le dernier chapitre, nous donnerons nos suggestions personnelles pour une intégration satisfaisante des TIC dans l’enseignement du FLE en milieu institutionnel. Nous suggèrerons, d’autre part, des solutions aidant à dépasser des difficultés d’usage qu’ont rencontrées les enseignants de FLE. Enfin, nous essaierons de proposer une application efficace des TIC dans la méthode Champion 1 pour le DELF. 3 CHAPITRE I. CADRE THÉORIQUE 1. Le rapport entre la langue et la culture dans l’enseignement / apprentissage des langues étrangères Tout d’abord, nous devrions admettre que la langue est le miroir qui reflète la culture, la civilisation nationales. Autrement dit, n’importe quelle langue contient toujours les contenus culturels spécifiques du peuple qui l’a inventée. C’est pourquoi, le processus de l’enseignement / apprentissage des langues étrangères se lie étroitement avec les recherches sur les aspects culturels du pays. De plus, nous faisions alors régulièrement le constat que d’une langue à l’autre, les mêmes mots ne recouvraient pas toujours la même réalité sociale et culturelle pour mes interlocuteurs. Dans un certain nombre de cas et de situations de communication, du français au vietnamien, les mêmes éléments du lexique généraient des systèmes de représentations singuliers. La langue, outil de communication, traduisait inévitablement une spécificité culturelle, un mode d’analyse particulier. Louis Porcher signale que, dans le principe épistémologique, langue et culture sont « indissociables »1. Dans le domaine de l’enseignement des langues, la langue n’est généralement pas abordée à travers un contenu purement linguistique et vice-versa, les connaissances purement linguistiques ne sont pas suffisantes pour bien transmettre un message ou une information. En effet, dans la classe de langue étrangère, nos élèves participaient au cours, produisaient souvent la réponse attendue, mais, il fallait bien l’admettre, attribuaient parfois aux mots utilisés des significations qui n’étaient pas celles que nous attendions. Du contresens à l’expression patente et volontaire d’un autre sens nous utilisions les mêmes signifiants2 (les mêmes mots), les mêmes attitudes communicatives mais au service de signifiés (de concepts) différents. Un discours, une situation de communication supposés clairs, s’avéraient ainsi source de malentendus. Une classe de français langue étrangère vivante et dynamique, où les élèves participent, suffit souvent pour rassurer le professeur sur le bon déroulement de l’apprentissage et l’efficacité de son enseignement. Ce n’est que fortuitement, dans une nouvelle situation de communication et à l’occasion du réemploi d’un élément du lexique, d’une structure grammaticale, d’une expression idiomatique etc., 1 Porcher L. (1986), « Remises en question », in Porcher, Louis, dir. : La civilisation, Ed. CLE International, Paris, pp. 43. 2 Nous reprenons ici la terminologie saussurienne qui associe signifiant et signifié dans la définition du signe linguistique. 4 supposés acquis que le problème se manifeste. Nous avons donc souligné surtout l’intérêt d’une prise en compte de la diversité culturelle pour une communication réussie. Problèmes de communication tout d’abord, liés à la maîtrise insuffisante de la langue française. Mais au-delà de la maîtrise d’un système linguistique destiné à échanger des significations, la langue outil de communication est aussi un mode d’analyse de l’expérience humaine, analyse spécifique à chaque communauté culturelle. En situation de communication interculturelle, la langue véhiculaire utilisée pour communiquer (ici le français) peut être aussi bien source d’incompréhension que d’interprétation erronée de comportements inattendus, expression manifeste d’un brouillage du sens et des codes sociaux. En milieu multiculturel l’origine d’une difficulté à communiquer et à se comprendre s’enracine souvent au coeur même de la spécificité culturelle. Elle porte sur un certain nombre d’« objets sociaux » générateurs de représentations qui touchent à l’identité. C’est là le lieu d’expression de la dimension axiologique de la culture, celui de l’interprétation des attitudes et des connotations. C’est une dimension essentielle de la compétence de communication, concept qui tend à devenir un thème central de la réflexion sur la didactique des langues, et notamment de la didactique du français langue étrangère ou langue seconde. Pour une efficacité pédagogique, on doit rendre compte de la dimension culturelle dans les traitements et les approches spécifiques. Chez tout individu, la capacité à communiquer est loin de se limiter à la détention d’un capital linguistique. Elle relève aussi d’un capital communicationnel3 dont la culture constitue le substrat. La culture donne les clés et le sens. Car la langue traduit aussi le fait culturel et communiquer consiste toujours à négocier des significations culturelles 4 (paroles, symboles, attitudes, gestes, posture etc..). Prendre en compte la diversité cul
Luận văn liên quan